História das traduções da Bíblia II - Haroldo Dutra Dias

11.06.2014
Dicionário: Septuaginta: É o nome de uma tradução da Torá, (Escrituras Hebraicas) para o idioma grego, feita no século III a.C.. Ela foi encomendada por Ptolomeu II (287 a.C.-247 a.C.), rei do Egito, para ilustrar a recém inaugurada Biblioteca de Alexandria.; Targum (tanakh): É o nome dado às traduções, paráfrases e comentários em aramaico da Bíblia hebraica (Tanakh) feito para os judeus que não conheciam o hebraico e viveram durante o cativeiro da Babilônia. Vulgata: É a tradução para o latim da Bíblia, escrita entre fins do século IV início do século V, por São Jerônimo. Sheol ou Sheh-ol (hebraico): É o local de purificação espiritual ou punição para os mortos, um local o mais distante possível do céu; Hades (grego): Substituiu "sheol" quando - por decreto - a escrituras hebraicas foram vertidas para o grego. Infernus: Na Bíblia latina, a palavra é usada para representar o termo hebraico Seol e os termo gregos Hades.

Похожие видео

Показать еще