Prehvrukna ptichka (Прехвръкна птичка) - Philip Koutev National Folk Ensemble
Bulgarian lyrics: Прехвръкна птичка през равни двори, през равни двори, над бял трендафил. (2) Леко подхвръкна, тихо повика: (2) "Я излез, излез, млада невясто, (2) радост ти нося, радост голяма. (2) Я излез, излез, млада невясто, радост ти нося, радост голяма. Я излез, излез, млада невясто, радост ти нося, радост голяма: равни са ниви вредом класили, (2) вакли овчици все са близнили, (2) златни пчелици все се роили, (2) вред са дечица живи та здрави." Прехвръкна птичка (2) през равни двори, радост донесе, радост голяма. Прехвръкна птичка през равни двори, радост донесе, радост голяма. Transliteration: Prehvrukna ptichka prez ravni dvori, prez ravni dvori, nad byal trendafil. (2) Leko podhvrukna, tiho povika: (2) "Ya izlez, izlez, mlada nevyasto, (2) radost ti nosya, radost golyama. (2) Ya izlez, izlez, mlada nevyasto, radost ti nosya, radost golyama. Ya izlez, izlez, mlada nevyasto, radost ti nosya, radost golyama: ravni sa nivi vredom klassili, (2) vakli ovchitsi vse sa bliznili, (2) zlatni pchelitsi vse se roili, (2) vred sa dechitsa zhivi ta zdravi." Prehvrukna ptichka (2) prez ravni dvori, radost donese, radost golyama. Prehvrukna ptichka prez ravni dvori, radost donese, radost golyama. English translation: A little bird flew through the wide courtyard, through the wide courtyard, over the white rose bush. (2) It lightly fluttered and quietly chirped: (2) Hey, come out, come out, young bride, (2) I bring you joy, great joy. (2) Hey, come out, come out, young bride, I bring you joy, great joy. Hey, come out, come out, young bride, I bring you joy, great joy: the vast cornfields have cropped bounteously, (2) the splotch-faced ewes have all borne twin lambkins, (2) the golden bees have all swarmed, (2) all your children are safe and sound." A little bird flew (2) through the wide courtyard, a joy it brought, a great joy. A little bird flew through the wide courtyard, a joy it brought, a great joy. The portraits and lanscapes are works of the Bulgarian painter Vladimir Dimitrov - Maystora (the Master) (Владимир Димитров - Майстора) (1882-1960).