Мухаммад Юсуф - "На бабочку я обменяю"/ перевод - Валерий Райхель / читает - Шавкат Тухтаев

11.04.2021
Автор стихотворения: Мухаммад Юсуф; Перевод с узбекского языка: Валерий Райхель; Стих читает: Шавкат Тухтаев; Соло на нае: Шерзод Шодиев; Звукорежиссёр: Шавкат Зоиров; Монтаж: Равшан Толибов, Шавкат Тухтаев; ДК "Фархад" НГМК, г.Навои, Узбекистан "НА БАБОЧКУ Я ОБМЕНЯЮ"/ МУХАММАД ЮСУФ Богатство всё, я обменяю На бабочку в моём саду, И жизнь свою на радугу, Что в чистом поле, не глядя - Поменять смогу. Сияньем город весь покрытый Бетоном жалит мне бока, Никак к такому не привыкну Съедает здесь меня тоска. И даже если дом мой станет Великлепнейшим дворцом, На глиняный кирпич я обменяв, Готов его оставить, Глупцом прослыв при том. Я на поэзии не помешан, И вить не надо мне гнездо, Однако, как поэт известен, Но всё готов отдать назло! Сменяю на кусочек дыни Я славу бренную свою, Для своего живу народа И скромно песнь о нём пою. И всё годами написал что, В свою толстенную тетрадь, На сумаляка пиалу Готов я поменять. Ко дню рождения и светлой памяти Народного поэта Узбекистана - Мухаммада Юсуфа посвящается; ДК "Фархад" НГМК, г.Навои, Республика Узбекистан

Похожие видео