Дебилизация народов бывшего СССР национальными языками | Великоросс | Aftershock.news HD
Оригинал статьи: http://www.ymuhin.ru/node/2099/debilizaciya-narodov-nacionalnymi-yazykami Канал Великоросс https://www.youtube.com/channel/UCFcipIXPs7vDUSLPA65bCDA Одежда Великоросс https://vk.cc/as2VLa На Украине одно время был популярен видеоролик продолжительностью в несколько секунд, над которым ржали все мало-мальски грамотные люди, понимающие по-украински. В этом ролике как бы некий ректор какого-то университета, а на самом деле бывший многолетний председатель Верховной Рады Украины Владимир Литвин, как бы даёт банальнейшее распоряжение, которое в переводе на великорусское наречие русского языка требует: «В связи с вакантной должностью декана факультета, каждая кафедра должна выдвинуть своего представителя и с выдвинутыми представителями явиться в деканат». На самом деле Литвин приводит это выражение на заседании Верховной Рады как шутку, как анекдот, но смешно то, что будь Литвин поумнее, он бы не приводил этот пример убогости его «ридной мовы», которую он с таким рвением насаждает на Украине. Но начну я вот с чего. Такие интеллигенты, как этот Литвин, называют «работниками культуры» артистов и прочих комедиантов, хотя на самом деле эти лица только развлекают людей, а развлечения людей не имеет ни малейшего отношения к собственно человеческой культуре. Культура народа данного государства – это способность этого народа использовать все или максимально большое количество тех знаний, которое накопило человечество. Но прежде, чем эти знания использовать, с ними нужно ознакомиться, а поскольку излагаются знания в основном при помощи слов, то культурному человеку для повышения культуры желательно знать язык, в котором есть слова, описывающие эти знания, грубо говоря, знать язык, в котором максимальное количество слов. А с этими словами положение такое. Скажем, русский поэт Пушкин, достаточно культурный для своего времени человек, писавший не только про любовь, но даже на темы астрономии, имел словарный запас всего в 23 тысячи слов. В его время этого хватало. А через 150 лет, где-то в середине 70-х, я купил англо-русский словарь металлургических терминов, и в этом словаре было 66 тысяч слов, описывающих только одну эту область знаний – металлургию. Уже тогда в русском языке эти слова из области металлургии были! Но, при этом, в остальных языках и наречиях СССР об этих словах и помину не было. Мне скажут, долго ли в эти национальные языки ввести нужные слова, скажем, какие-нибудь искажённые английские? Ввести можно, и щеголять всеми этими гаджетами и девайсами можно, но для культуры толку не будет ни на копейку. И вот почему. Как ни странно, но и сегодня в России всё ещё существует со времён СССР тогда Всесоюзный, а сейчас Всероссийский институт научной и технической информации, в котором всю научную литературу всего мира читают, готовят рефераты всей мировой информации НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ и регулярно их публикуют в тематических реферативных журналах. Ни в одной республике бывшего СССР, да и в большинстве других стран мира нет подобного оператив