Странные ошибки дублирования зарубежного кино российскими киностудиями
В этом фрагменте из кинофильма "Blast From The Past" (1999) пример того, как известные российские киностудии очень часто дублируют зарубежное кино с грубыми техническими ошибками и не точным переводом, включая названия фильмов, диалоги, анекдоты, пропуски невыгодных фраз. И речь идет не о адаптированном переводе, что может допускаться, а в абсолютном искажении смысла сказанного. Возможно в штате зарубежных киностудий мало хороших переводчиков русского языка, если до сих пор к этим киностудиям не предъявлялись претензии о нарушении авторских прав.
Похожие видео
Показать еще