Nosso Kung Fu / 我們的功夫
um pouco do trabalho de toda a nossa Família agradeçemos ao nosso mestre Rayllamm. www.familialong.com IN COURTESY OF: http://jay-chou.net Han Yu Pin Yin by: *meow - www.jay-chou.net Translated by: macdawn - www.jay-chou.net 放手一搏令誰都慚愧 迎著風極速在超越 Fang shou yi bo ling shui dou can kui, ying zhe feng ji su zai chao yue With valour that put others to shame, (they) surge forward against the wind 那守門之獸展翼將飛 他們卻沒看見過蝴蝶 Na shou men zhi shou zhan yi jiang fei, ta men que mei kan jian guo hu die The gatekeeping beasts spread their wings to prepare for flight, But theyve never seen a butterfly 不懂什麼 叫有花香的季節 什麼叫綠草如茵的曠野 Bu dong shen me jiao you hua xiang de ji jie, shen me jiao lv cao ru yin de kuang ye (They) do not understand the flowering season, Or grasslands so vast and lush 所有關於我的傳說 全都不對 全部是紙屑 全部要改寫 Suo you guan yu wo de chuan shuo quan dou bu dui, quan bu shi zhi xue, quan bu yao gai xie All the myths about me are false, All of them worthless,All to be rewritten 對敵人謙卑 抱歉 我不會 Dui di ren qian bei, bao qian wo bu hui Sorry, I cannot be submissive before my enemies 而遠方龍戰於野 Er yuan fang long zhan yu ye In the distance, the lonely battle wears on 咆哮聲不自覺 橫越過了幾條街 Bao xiao sheng bu zi jue heng yue guo le ji tiao jie War cries lingering though the many streets 我堅決 衝破這一場浩劫 這世界誰被狩獵 Wo jian jue chong po zhe yi chang hao jie, zhe shi jie shui bei shou lie I am determined to triumph over this catastrophe, In this world, who is being hunted 誰淌血我卻只為 拯救你的無邪 Shui tang xie wo que zhi wei zheng jiu ni de wu xie Who is bleeding, Regardless, I just want to rescue your innocence 城牆上我在等魔墜 火焰吞噬無名碑 Cheng qiang shang wo zai deng mo zhui, huo yan tun shi wu ming bei Upon the fortress walls, I await the descent of the devil, Fires may devour the graves of the unnamed (warriors) 摧毀卻無法擊潰 我要愛上誰 Chui hui que wu fa ji kui, wo yao ai shang shui But it will not put me off my determination to love 廢墟怎麼被飛雪瞭解 只能滋長出羊齒蕨 Fei xu zen me bei fei xue liao jie, zhi neng zi zhang chu yang chi jian How should the (fortress) ruins make the falling snow understand, Why only tender shoots grow (in the vicinity) 那些仇恨已形成堡壘 我又該怎麼去化解 Na xie chou hen yi xing cheng bao lei, wo you gai zen me qu hua jie When a fortress arise from the hatred How should I defuse the hatred 低吼威脅 那些龍形的傀儡 他們發不出的音叫心碎 Di hou wei xie, na xie long xing de kui lei, ta men fa bu chu de yin jiao xin sui The dragon figures may growl menacingly, But it is what they could not articulate that is heartbreaking 驚覺你啜泣聲迂回 如此純潔 以溫柔削鐵 以愛在諒解 Jing jue ni chuo qi sheng yu hui, ru ci chun jie, yi wen rou xiao tie, yi ai zai liang jie Startling is your echoing sobs, so pure. Your gentleness slicing through all barriers, Your love to forgive all 在末日邊陲 純愛 被隔絕 Zai mo ri bian chui, chun ai bei ju jue Hanging by the abyss of the end of days. Pure love is being isolated 我在危城的交界 Wo zai wei cheng de jiao jie I stand at the clashing of the worlds 目睹你的一切 鏽跡斑斑的眼淚 Mu du ni de yi qie, xiu ji ban ban de yan lei Witnessing your everything, (and) you