Учим немецкий язык с песнями: "У природы нет плохой погоды" HD
Учим немецкий язык с помощью песни: "У природы нет плохой погоды" / "Die Natur hat kein schlechtes Wetter" По всем вопросам пиши: https://vk.com/vitaliy_aupair Es singt: Olya Lexa Text und Musik: Eldar Rjasanow Gitarre: SimaGdetoTyt / Vitaliy Aupair Übersetzung: Nadezhda Alexeeva / Vitaliy Aupair Aufnahme: SimaGdetoTyt Изучение немецкого языка с помощью песен - это еще один способ тренировки разговорного навыка и понимания на слух. Таким образом можно пополнять свой словарный запас, заучивая тексты любимых песен наизусть. Перевод не дословный, скорее художественный. В тексте также допустимы отступления от таких грамматических правил, как порядок слов в немецком предложении, а также использованы сокращения, для более удобного исполнения. ==================================================== Немецкий текст с дословным переводом Die Natur hat kein schlechtes Wetter ///У природы нет плохой погоды/// Jedes Wetter ist Glückseligkeit. ///Каждая погода – благодать/// Ob es regnet oder ob es Schnee fällt. ///Идет ли дождь или снег/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Der Nachklang des seelischen Unwetters ///Отзвук душевной непогоды/// In dem Herz’n Siegel der Einsamkeit. ///В сердец печать одиночества/// Und schlaflose kummervolle Keime ///И бессонные горестные ростки/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Tod der Wünsche, Miseren des Lebens. ///Смерть желаний, страдания жизни/// Mit jedem Tag sind schwerer Habseligkeit‘n. ///С каждым днем все тяжелее пожитки/// Und von der Natur bestimmt’s Verhängnis ///И назначенную природой судьбу/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Jahreswechsel, Unter-Aufgänge ///Смену лет, закаты и восходы/// Deiner letzten Lieb‘ Glückseligkeit. ///Последней любви благодать/// Und der Tag des eigenen Abganges ///И день своего ухода/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Nimm das alles an mit Dankbarkeit ///Принимай это все с благодарностью/// Die Natur hat kein schlechtes Wetter ///У природы нет плохой погоды/// Niemand kann anhalten Gang der Zeit ///Никто не может остановить ход времени/// Lebensherbst wie auch Herbst des Jahres ///Осень жизни как и осень года/// Sollt’ man segnen ohne Traurigkeit. ///Следует благословить без грусти/// Sollt’ man segnen ohne Traurigkeit. ///Следует благословить без грусти/// Sollt’ man segnen ohne Traurigkeit. ///Следует благословить без грусти/// Оригинальный русский текст: У природы нет плохой погоды, Каждая погода благодать, Дождь ли снег, любое время года – Надо благодарно принимать. Отзвуки душевной непогоды, В сердце одиночества печать, И бессонниц горестные всходы Надо благодарно принимать, Надо благодарно принимать. Смерть желаний, годы и невзгоды, С каждым днем все непосильней кладь, Что тебе назначено природой Надо благодарно принимать. Смену лет закаты