Фотоперевод песни «Война».

15.01.2013
Однажды мои друзья Саша и Света Менеделевы ( http://www.mendelevy-gutkin.com ) написали одну песню. На самом деле написали они много песен, но одна из них... Это было лет десять назад. Весь день я, мотаясь по каким-то делам на машине по Израилю, слушал один и тот же трек с их нового диска. По кругу слушал. Заканчивался последний аккорд, я перекручивал на начало и слушал опять. Какая-то хрупкая и одновременно очень жесткая мелодия, простые и чистые образы и еще что-то такое, что, наверное, и называется правдой. За прошедшие годы я не один десяток раз возвращался к ней, слушал на диске, на концертах, просил ребят спеть ее специально для меня. И каждый раз.... Как бы это объяснить. Пусть будет так: каждый раз как будто впервые. Теперь несколько слов о том, что Вы сейчас увидите. Перед Вами - перевод образов, рожденных словами, в образы, рожденные фотографией. Или перевод образов словесных образами фотографическими, что не совсем одно и то же. Я столкнулся с такой неожиданной задачей несколько лет назад, когда судьба пересекла меня с одним мощным и удивительным текстом, осознать который и передать моё видение его иным языком, кроме языка фотографии, у меня не получилось. Работа оказалась очень сложной, но безумно интересной. То, что получилось в результате, надо было как-то назвать, и тогда родился термин «фотоперевод». Впрочем, как писали когда-то братья Стругацкие, это уже другая история. Света же, увидев результат, загорелась идеей сделать нечто подобное, для одной из их песен. Мысленно произнеся про себя название той песни, о которой шла речь выше, я немедленно согласился и спросил у Светы, какую песню она имеет в виду. Она произнесла вслух то же название. Итак, перед Вами -- фотоперевод песни Светланы и Александра Менделевых «Война».

Похожие видео

Показать еще