Антонио Вивальди. Времена года - Весна.. Ицхак Перлман.

29.02.2020
Антонио Вивальди. Времена года - Весна.. Ицхак Перлман дирижирует и исполняет партию скрипки-соло с Израильским филармонического оркестром. *********************************** Four Seasons (итальянский : Le quattro stagioni) - это группа из четырех скрипичных концертов итальянского композитора Антонио Вивальди , каждый из которых дает музыкальное выражение сезону года. Они были написаны около 1716-1717 годов и опубликованы в 1725 году в Амстердаме вместе с восемью дополнительными концертами Хотя три концерта полностью оригинальны, первый, "Весна", заимствует мотивы из симфонии в первом акте современной оперы Вивальди "Иль Джустино". Вдохновением для концертов является не сельская местность вокруг Мантуи, как первоначально предполагалось, где Вивальди жил в то время, так как согласно Карлу Хеллеру они могли быть написаны еще в 1716-1717 годах, в то время как Вивальди был занят при дворе Мантуи только в 1718 году. Они были революцией в музыкальной концепции: в них Вивальди представлял текучие ручьи, певчих птиц (разных видов, каждый из которых отличался своей особой характеристикой), пастуха и его лающую собаку, жужжащих мух, бури, пьяных танцоров, охотничьи вечеринки как с точки зрения охотников, так и с точки зрения добычи, замерзшие пейзажи и теплые зимние костры. Необычно для того времени, Вивальди опубликовал концерт с сопроводительными сонетами (возможно, написанными самим композитором), которые прояснили, что именно в духе каждого сезона его музыка была призвана вызвать. Таким образом, концерт является одним из самых ранних и детальных примеров того, что можно было бы назвать программной музыкой- Вивальди прилагал большие усилия, чтобы соотнести свою музыку с текстами стихотворений, переводя сами поэтические строки непосредственно в музыку на странице. Например, в средней части "весны", когда пастух спит, его лающая собака может быть услышана в секции альта. Музыка в другом месте также вызывает воспоминания о других природных звуках. Вивальди разделил каждый концерт на три части (fast–slow–fast), а также каждый связанный сонет на три части. Сонет: Перевод с оригинального итальянского текста. Наступила весна. Птицы празднуют ее возвращение праздничной песней, а журчащие ручьи есть мягко ласкается ветерком. Грозы, эти предвестники весны, грохочут, набрасывая свою темную мантию на небеса, А потом они умирают в тишине, и птицы снова начинают свои чарующие песни. Largo На усыпанном цветами лугу, с лиственными ветвями шурша наверху, козье стадо спит, его верный пес рядом с ним. Аллегро Во главе с праздничным звуком деревенских волынок, нимфы и пастухи слегка танцуют под сверкающим весенним пологом. Сонет: поэтический перевод. Весна грядёт! И радостною песней Полна природа. Солнце и тепло, Журчат ручьи. И праздничные вести Зефир разносит, точно волшебство. Вдруг набегают бархатные тучи, Как благовест звучит небесный гром. Но быстро иссякает вихрь могучий, И щебет вновь плывет в пространстве голубом. Цветов дыханье, шелест трав, Полн

Похожие видео

Показать еще