О фальсифицированном переводе Библии (В.С. Рыжов) - 15.08.2019 HD

22.08.2019
Как выяснилось, синодальный перевод Библии на современный русский язык во многих местах содержит подлоги. Какие подмены понятий можно обнаружить в тексте Библии при сравнении церковно-славянского и синодального перевода? Отвечает ВрИО Премьер-министра СССР Валерий Семенович Рыжов. Ссылка (Книга Бытия 2:4) - https://azbyka.ru/biblia/?Gen.2 Если вы желаете поддержать наш канал, то сделайте вклад на развитие удобным для вас способом: -► Яндекс: 410013873409584 -► Donation Alerts (карта, моб.телефон, Яндекс, WEBMONEY,Qiwi,PayPal): http://www.donationalerts.ru/r/pravov... Благодарим ВАС! В ходе анализа были просмотрены разные редакции Библии, в том числе и Острожская Библия — основные тексты этих книг по своему смыслу не отличаются друг от друга, хотя есть и весьма значимые разночтения. Новый Завет, Матфей, гл. 4 содержит один из примеров такого рода разночтений: 10. Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. В оригинальных же греческих текстах Иисус говорит: «Последуй за мной, сатана...» Аналогичное по смыслу и в Острожской Библии (изд. 1581 г.): «Иди за мной, сатана...» (Матфей, 4:10). Из этого можно понять, что Иисус отнёсся к предложению Сатаны как к пустому блефу афериста, а не как к реальному предложению “князя мира сего”; но более того, через Христа Сатане Свыше было предложено покаяние и послушание, которое тот отверг. Этот же эпизод Лука в гл. 4 описывает аналогично Матфею, с той лишь разницей, что у Луки иная очерёдность предназначенных для искушения Христа предложений. Так что в России коррекция начиналась как минимум с Острожской Библии, но в мелочах продолжалась до конца XIX века, да и в XXI веке этот процесс не прекратился. Любопытно также рассмотреть внутренние географические и временные привязки Евангелий. В этом плане синодальный перевод Библии нам преподносит 2 сюрприза. Первый - это масса географических ошибок в Евангелиях касающихся описаний территории Иудеи. Наиболее значимая из таких ошибок касается города рождения Христа - Назарета. Согласно писаниям Иисус посетил в этом городе синагогу. Однако евреи в то время тщательно учитывали все без исключения храмы, как делают это и по сей день. В списках же I века Назаретской синагоги не значится. Более того, не упоминается и сам этот городок ни в одном римском, греческом или еврейском документе I века. Зато в греческом языке фразы "Иисус Назир" (букв. "посвятивший себя служению богу") и "Иисус из Назарета" отличаются только длинной палочки в одной из букв. Второй сюрприз - это то, что Христос жил одновременно и при Понтии Пилате (исполнявшем обязанности проконсула Иудеи в 16 - 26 гг. н. э.), и при царе Ироде Великом (правившем с 40 до 4 г. до н. э. В 4 году до н. э. умер). Пилат и Ирод в Евангелиях отсылали Христа на суд один другому и обратно, и, значит, явно были "по долгу службы" знакомы друг с другом. Воистину велики чудеса Господни! ===================================================== ВНИМАНИЕ!!

Похожие видео

Показать еще