Г.И. Гурджиев. "Всё и Вся". Глава 43, 2 часть HD
Взгляд Вельзевула на процесс периодического взаимоуничтожения людей. Музыка Г. И. Гурджиева Другие главы https://www.youtube.com/playlist?list=PLdBJr5S_O3UyL2GgJngHiAfsr2maECnW3 ❤ Поддержка каналу ❤ Карта 5536 9138 0174 1303 Прямая ссылка на яндекс кошелек https://money.yandex.ru/to/4100111742... Пэй Пал адрес для пожертвований https://www.paypal.me/tao27 Объективно-беспристрастная критика жизни людей Первое издание в России, 2001. Печатается по первому изданию русского оригинала. Торонто, Канада, TRADITIONAL STUDIES PRESS, 2000 https://yadi.sk/d/JuSwFE821QEthw Предисловие редакции Несмотря на то, что эта книга опубликована на 12-ти языках и известна во всем мире, на русском языке – языке оригинала – она является только теперь, через 50 лет после смерти автора и через 66 лет после написания. Этому не возможно не удивляться. Безусловно, что в течение долгого времени внешние условия и требования момента заслоняли эту парадоксальную ситуацию, но, вместо того, чтобы искать ее причины, порадуемся наконец появлению учения Гюрджиева на языке автора. Ответственные лица редакционной группы – все деятельные члены Фонда Гюрджиева. Его идеи и способ выражения им давно знакомы. Вместе они выполнили истинно „монашескую работу“, стремясь выполнить одновременно два требовании: с одной стороны, сохранить верность замыслу и стилю автора, а с другой – учесть развитие современного русского языка и установившиеся в нем правила. Они так и не поддались искушению перевести на обычный, хорошо знакомый язык некоторые слова и выражения, употребляемые специально для создания впечатления необычности и для того, чтобы победить автоматизм читательского восприятия. Кроме того, они сочли предпочтительным соблюдать правила современной русской орфографии, оставляя себе здесь и там свободу выбора. Например, в некоторых случаях они сохранили устаревшую букву «фита» (?), для того, чтобы не потерять этимологический вкус некоторых выражений, как например, «?еомертмалогос» – «Слово Бог». На том же основании было сохранено выражение «я есмь», существующее в современной православной Библии. Надо добавить, что некоторые глаголы, в которые он внес дополнительный слог «вы», как, например, «констатировывать» или «трансформировывать», не были изменены. Точно так же было сохранено часто употребляемое автором, но устаревшее ныне, выражение «годов» вместо «лет». В заключение мы хотим выразить надежду, что отказ автора от применения «бонтонного» литературного языка — будь ли это форма изложения, путаные ассоциации или тривиальные отступления — будет узнан как безупречный артистический вызов, заставляющий читателя искренне и созерцательно размышлять и открыть себя собственным разумом — своим «подсознанием», по словам автора — той реальности, которую он наивно считал познанной и которую теперь он имеет возможность неторопливо окинуть обновленным взглядом. Мы уверены, что благодаря этой книге, Гюрджиев останется в вечности тем, кем он был всегда при жизни — несравненным «пробудителем». От и