Елена ЧИСТАЯ. "ПЕРВЫЕ ПЕСНИ" (PRIMERAS CANCIONES) на стихи Ф.Г. Лорки (1994г.)
Елена ЧИСТАЯ. "ПЕРВЫЕ ПЕСНИ" (PRIMERAS CANCIONES) Вокальный цикл в восьми частях на стихи Федерико Гарсиа Лорки (на испанском языке) (1994г.) Исполнители: Галина Лукьянец, Виктория Сафонова, Елена Чистая, Леонид Котохин. Ф.Г. ЛОРКА. ПЕРВЫЕ ПЕСНИ (PRIMERAS CANCIONES) (1922) перевод Валерии Маториной (№№ 1 – 5) и Геннадия Зельдовича (№№ 6 – 8) 1. ЗАВОДИ Кипарисы. (Вода застоявшаяся) Чёрный тополь. (Вода кристальная) Ива. (Вода глубокая) Сердце. (Вода зрачка) 1. REMANSOS Cipreses. (Agua estancada.) Chopo. (Agua cristalina.) Mimbre. (Agua profunda.) Corazon. (Agua de pupilla.) 2. ЗАТОН Глаза твои вижу, О твоей душе вспоминая. Олеандр мой белый. Глаза твои вижу, О твоих устах вспоминая. Олеандр мой алый. Глаза твои вижу. Но мертва ты, мертва! Олеандр мой чёрный. 2. REMANSILLO Me mire en tus ojos pensando en tu alma. Adelfa blanca. Me mire en tus ojos pensando en tu boca Adelfa roja. Me mire en tus ojos. !Pero estabas muerta! Adelfa negra. 3. ВАРИАЦИИ Заводь воздуха Под веткой эха. Заводь воды Под листвою звёзд. Заводь твоих уст Под густотой поцелуев. 3. VARIACION El remanso del aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. 4. ЗАВОДЬ, ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ. Уже идёт ночь. Бьют лучи луны По наковальне вечера. Уже идёт ночь. Большое дерево Раскрывается словами песен. Уже идёт ночь. Если бы ты пришла увидеть меня По тропам воздуха. Уже идёт ночь. Я бы встретил тебя, плача, Под большими тополями. Ай, смуглянка! Под большими тополями. 4. REMANSO, CANCION FINAL Ya viene la noche. Golpean rayos de luna sobre el yunque de la tarde. Ya viene la noche. Un árbol grande se abriga con palabras de cantares. Ya viene la noche. Si tú vinieras a verme por los senderos del aire. Ya viene la noche. Me encontrarías llorando bajo los álamos grandes. ¡Ay morena! Bajo los álamos grandes. 5. МОЛОДАЯ ЛУНА Луна идёт по воде. Какое прозрачное небо! Идёт, медленно скашивая старую дрожь реки, А молодая ветвь Держит её как зеркальце. 5. MEDIA LUNA La luna va por el agua. ¡Cómo está el cielo tranquilo! Va segando lentamente el temblor viejo del río mientras que una rama joven la toma por espejito. 6. ЖЁЛТАЯ БАЛЛАДА. На вершине той горы деревце зелёное. Пастух уходящий, Пастух приходящий. Дремлющие оливковые рощи спускаются на раскалённую равнину. Пастух уходящий, Пастух приходящий. Ни белых овечек, ни собаки, ни посоха, ни любимой. Пастух уходящий. Как золотая тень в пшеничном поле ты исчезаешь. Пастух приходящий. 6. BALADA AMARILLO En lo alto de aquel monte un arbolito verde. Pastor que vas, pastor que vienes. Olivares soñolientos bajan al llano caliente. Pastor que vas, pastor que vienes. Ni ovejas blancas ni perro ni cayado ni amor tienes. Pastor que vas. Como una sombra del oro, en el trigal te disuelves. Pastor que vienes. 7. ПЕРВАЯ СТРАНИЦА (Исабель Кларе, моей крестнице) Чистый источник. Чистое небо. О, какие