Лесной царь. Баллада. В.А. Жуковский #аудиокнига #лесной #царь #Жуковский #слушать #балладу
Жуковский В. А. - баллада "Лесной царь" (1818 г.). Произведение находится в общественном достоянии. Ссылка на источник аудиокниги в открытом доступе, сайт (с разрешения, опубликованным на сайте): bibe.ru Напечатана впервые в сборнике "Für Wenige. Для немногих", 1818, № 4. Перевод баллады Гете "Erlkönig" (от датского Ellenkonge – "Король эльфов"). "Erlkönig" Гете положен на музыку Ф. Шубертом. В связи с изменением размера в переводе Жуковского (дольник заменен амфибрахием). Жуковский перевел балладу Гёте, которая была обработкой немецкой народной баллады. Так один сюжет дал возможность создать несколько разных и очень интересных произведений. Мрачное и драматичное повествование знакомит нас с трагической историей гибели ребенка, которого не удается спасти его отцу. Мальчик был напуган тем, что было вокруг: ему чудились сказочные существа, он слышал необычные страшные звуки. Отцу не удалось уберечь сына от грозного ночного мира, который окружал скачущего всадника, и мальчик погиб от ужаса, который охватил его при встрече с тем, чего он не в силах был понять. Мы не можем сказать, по чьей вине погиб ребенок, был ли лесной царь тому виной, или он привиделся мальчику в бреду болезни, но автор заставляет нас испытывать вместе с отцом скорбь по поводу этой гибели. А.Г.Рубинштейн несколько переработал музыку Шуберта, соответственно ритму русского текста. На слова Жуковского известна также баллада Аренского "Лесной царь". Образ Лесного царя является традиционным для германского фольклора. Братья Гримм, В.Гауф, Э.-Т.-А.Гофман и другие немецкие сказочники интересовались миром загадок, тайн, чудес. Им, как и авторам баллад, жизнь казалась торжеством неразгаданной тайны. И часто таинственное обретало зловещие черты, а злая судьба играла героями. Такова и баллада Гёте "Лесной царь". Мотив произведения заимствован из датской легенды, переведенной на немецкий язык Иоганном Готфридом Гердером, в его версии фигура злого духа называется Ольховым Королём, Королём Ольх, или же – Король Эльфов. Поэту важно создать загадочную атмосферу, поэтому Гёте не поясняет, кто этот ездок, откуда и куда он скачет. Читатель так и не может понять, что же на самом деле присутствует в балладе: туман над водой или белая борода Лесного царя, ветер, колышущий листья, или голос Лесного царя. Это и есть тайна баллады. Так из мира кажущихся страхов рождается реальная опасность. В балладе торжествует загадочный мир германского фольклора. #фольклор, #баллада, #аудиокнига, #урок, #образование, #литература, #Жуковский, #переводы