Трудовыебудни фансаббера HD

17.11.2013
Процесс чернового перевода Pokemon Origins, Episode 1. Смотреть в 720p. Если остались еще те, кто задается вопросом, почему я постоянно бросаю фансаб, вот ваш ответ. Если после полного просмотра видео вы все еще не понимаете, посмотрите вот это видео от начала и до конца: http://yadi.sk/d/YwKRaaT_Cpi4B Как можно видеть, ключевые кадры got messed up, так что получившийся тайминг невалидный, ибо он не выровнен по ключевым кадрам. Впрочем, субтитры на спешал я все равно выпускать не буду, а для моих целей получившегося результата вполне достаточно. Также можно увидеть, что перевод - в принципе довольно простая штука. Любой быдлофансаббер может просто скачать Aegisub и тут же начать переводить. Что их останавливает от регулярных релизов? То же, что и меня. Хотя некоторых и не останавливает. Это свежая инсталляция Aegisub 3.0.4, так что стиль по умолчанию я вбивал по памяти, а настройки подбирал в процессе. Видео почему-то заметно тормозит, но я виню в этом wxWidgets 3.0. Попробую потом пересобрать с wxWidgets 2.9, или вовсе откачусь на Aegisub 2.1.9. На видео показан самый нудный и трудоемкий этап фансаба: перевод с таймингом. Как видно по BCD-часам в углу, на все про все у меня ушло 2 часа 52 минуты. Но это только черновой перевод. Следующий этап - proof-reading и QC, а уже только потом - озвучка. Proof-reading я уже выполнил, дело за малым. Sources: Aegisub: http://www.aegisub.org/ Музыка этого видео: http://www.youtube.com/watch?v=bMx2sNf3qnY Видео и time lapse сделаны с помощью ffmpeg: http://ffmpeg.org/

Похожие видео