Какой перевод Бхагавад-Гиты читать? HD
Бхагавад-Гита — в переводе с санскрита, означает "Песнь пропетая Богом". Бхагавад-Гита — является самым важным писанием во всей ведической философии. Бхагавад-Гиту должен изучать и знать любой просвещенный человек, не зависимо от традиции вероисповедания. Дело даже не в том, что Бхагавад-Гита является самым чистым и глубоким Cвященным Писанием. Прежде всего, она дает конечную цель любой духовной практики, и является ключом к понимаю абсолютно всех остальных Священных Писаний. А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада говорил, что тот, кто поймет даже одно шлоку (стих) из Бхагаваты, то получит освобождение из иллюзорного мира и отправиться в истинную духовную обитель. И даже тот, кто поймет одно слово этого писания, но поймет его глубоко, тоже получит освобождение. Все это потому, что каждое слово Бхагавад-Гиты, каждый корень слова и его окончание, каждая буква, каждый звук связаны с Верховной личностью Бога и не отличны от Бога. Многие люди, которые сталкиваются с особенностями перевода с санскрита на другие языки, часто интересуются достоверностью перевода Бхагавад-Гиты Шрилой Прабхупадой. Е.C. Бхакти Вигьяна Госвами дал очень хороший и последовательный ответ, который поможет таким людям полностью разобраться в данном вопросе: "Cам смысл слова «йога» подразумевает бхакти, поскольку йога — это активная, деятельная связь Брахмана и дживы. То есть, слово «йога», по сути, есть синоним «бхакти» (деятельного служения в отношениях с Богом, от санскритского корня «бхадж»). Исходя из этого, ЛЮБОЙ переводчик Бхагавад-Гиты ДОЛЖЕН: - Показать неразрывную связь карма-йоги с бхакти-йогой, указав на то, что бхакти является кульминацией кармы. - Объяснить зависимость одной от другой. - Вложить в читателя понимание того, что карма-йога это суть бхакти-йоги в зародыше. Все эти положения следуют из самой логики текста Бхагавад-Гиты. Если переводчик НЕ ДЕЛАЕТ этого, то это значит только то, что он не очень хорошо понял логику всего текста и пытается переводить только отдельные слова. Соответственно, его читатель в лучшем случае останется в том же самом недоумении, что и сам переводчик, так и не поняв, что же хотел сказать Кришна. Тогда как правильный результат прочтения Бхагавад-Гиты описан в ней самой — Арджуна был первым из тех, кто её понял, и, когда это свершилось, он произнес: каришйе вачанам тава - «Отныне я готов исполнять Твою волю», то есть быть Твоим бхактой. Любой, кто после прочтения Гиты приходит к иному выводу, просто напрасно потратил свое время". Подробнее: http://radhakrishna.clan.su/news/shrila_prabkhupada_ne_slova_perevodil_prabkhupada_poslanie_perenosil_i_peredaval/2015-10-23-7938 http://vedic-culture.in.ua/ru/philosophy/1803-translation-of-bhagavad-gita.html Фрагмент из: Ананта Шри дас - Основные философские концепции Бхагавад-гиты (https://youtu.be/LP1qewhBeYs).
Похожие видео
Показать еще