Башкирские поэты заговорили на азербайджанском языке
https://gtrk.tv/proekty/pereplet/260908-pereplet-120322-bashkirskie-poety-zagovorili-azerbaydzhanskom-yazyke?fbclid=IwAR0g4D_KvyucBagySk8B1jwkgTliAy10DuAJioC14z2dleItbFUmhKNREd0 Переводы стихотворений Рами Гарипова, Мустая Карима, Тамары Ганиевой, Ларисы Абдуллиной, Зульфии Ханнановой и других поэтов войдут в антологию башкирской поэзии на азербайджанском языке. По рекомендации Союза писателей Азербайджана переводами занимается поэт, переводчик, лауреат международных конкурсов Балоглан Джалил. Выпускник филологического факультета Бакинского государственного педагогического университета Балоглан Джалил живет и работает в Уфе с 1994 года. Строит дома для жителей республики, пишет стихи, переводит с башкирского. «Чтобы перевести поэта, поэт-переводчик должен знать дух этого народа, его природу. Я полюбил Башкортостан, башкирский народ, Уфу. Башкиры гостеприимны, они любят свои традиции, обычаи, язык, знают свои корни. Через поэзию я очень много узнал про Башкортостан, его историю. Это все помогает переводчику», – рассказал Балоглан. По его словам, поэзия – это любовь, часть рифмующегося мира, разговор с Богом, язык — материнское молоко, «если ребенка не кормить материнским молоком, из него поэт не выйдет». О поэзии и любви гость программы «Переплет» говорит языком восточной притчи, а также читает стихи на талышском, азербайджанском, русском языках.