«БЕСЕДА О ПОТЕРЯННОМ ВРЕМЕНИ» — А.БЛЕНД
Есть такой жанр еврейской проповеди, на языке идиш называемый «ворт» [וואָרט] — «слово». Что-то между тостом с доступной моралью и застольным размышлением о каком-то стихе. Чем менее он заумен, тем больше людей его поймут. Хорошая форма разговора за стаканом чая. ☕ Эта онлайн беседа — нечто вроде ворта на тему 90 (89) псалма.ТЕИЛИМ 90 | תהילים פרק צ Текст на иврите:א תְּפִלָּה, לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִיםאֲדֹנָי—מָעוֹן אַתָּה, הָיִיתָ לָּנוּ; בְּדֹר וָדֹרב בְּטֶרֶם, הָרִים יֻלָּדוּ— וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵלוּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם, אַתָּה אֵלג תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ, עַד-דַּכָּא; וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָםד כִּי אֶלֶף שָׁנִים, בְּעֵינֶיךָ— כְּיוֹם אֶתְמוֹל, כִּי יַעֲבֹרוְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָהה זְרַמְתָּם, שֵׁנָה יִהְיוּ; בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹףו בַּבֹּקֶר, יָצִיץ וְחָלָף; לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁז כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ; וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּח שת (שַׁתָּה) עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ; עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָט כִּי כָל-יָמֵינוּ, פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ; כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶהי יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָהוְרָהְבָּם, עָמָל וָאָוֶןכִּי-גָז חִישׁ, וַנָּעֻפָהיא מִי-יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ; וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָיב לִמְנוֹת יָמֵינוּ, כֵּן הוֹדַע; וְנָבִא, לְבַב חָכְמָהיג שׁוּבָה יְהוָה, עַד-מָתָי; וְהִנָּחֵם, עַל-עֲבָדֶיךָיד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל-יָמֵינוּטו שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ: שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָהטז יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ; וַהֲדָרְךָ, עַל-בְּנֵיהֶםיז וִיהִי, נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ— עָלֵינוּוּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ Перевод Псалма:Молитва Мошэ, человека Б-жьего. Г-споди, обителью Ты был для нас из рода в род2. Прежде, чем были созданы горы и заселилась земля, от века до века Ты – Б-г!3. Доводишь человека до падения и говоришь: «Вернитесь ко Мне, сыны человеческие!».4. Ведь тысяча лет в Твоих глазах, как день вчерашний, когда он минул, как одна ночная стража.5. Текут они как сон, подобны жухлой траве,6. что утром цвела и зеленела, а к вечеру увяла и высохла.7. Так мы истреблены Твоим гневом и Твоей яростью приведены в смятение.8. Поставил Ты перед Собой наши грехи, наши сокрытые проступки – перед сиянием Своего лица.9. Вот все наши дни прошли в Твоем гневе, растаяли наши годы, как звуки речи.10. Дни нашей жизни – семьдесят лет, а если в силе – восемьдесят лет, и все их «величие» — суета и обман. Дни быстро сменяют друг друга и улетают.11. Кто знает силу Твоего гнева? В трепет приводит Твоя ярость.12. Сколько дней нам отпущено – извести нас, чтобы пророчествовало мудрое сердце.13. Возвратись, Г-сподь! Сколько еще ждать? Помилуй Своих рабов!14. Насыщай нас по утрам Своим благоволением, и мы будем радоваться и ликовать все свои дни.15. Порадуй нас соразмерно дням, когда Ты заставлял нас страдать, годам, когда мы видели только беды.16. Да откроются Твоим рабам Твои деяния, и Твоя слава – их сынам.17. И да будет милость моего Владыки – нашего Б-га – на нас. И упрочь для нас
Похожие видео
Показать еще