Трудности перевода фильма Криминальное чтиво | Что не так перевел Гоблин и остальные
Трудности перевода, посвященные переводу фильма Криминальное Чтиво (Pulp Fiction). Разберем переводы студий: Miramax, West Video, Пучков Гоблин, Гаврилов, НТВ, ОРТ, Премьер Видео Фильм, Живов, Горчаков Ну и, конечно же, ENG оригинал!!! =) Помимо этого разберем непереводимые игры слов, отсылки, забавные моменты, ляпы получившиеся в результате других одноголосых переводов (Горчаков, Живов, Гаврилов) и некоторых студийных озвучек (ОРТ, НТВ и другие) P.S. Гоблин многие свои старые переводы исправил, возможно, части ляпов и неточностей нет в свежих версиях - не обессудьте =)