Brief Prayer to the Dakini (Yumka Dechen Gyalmo)
Brief Prayer to the Ḍākinī by Dodrupchen Jigme Trinle Özer སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། ། kyé mé ying kyi khandro kuntu zang Samantabhadrī, ḍākinī of unborn basic space, འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཝཱ་རཱ་ཧཱི། ། gakmé longkü zhing na wa ra hi Vajravārāhī, residing in the unimpeded sambhogakāya realm, གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མར། ། gang dül trulku yeshé tsogyal ma And Yeshe Tsogyal, nirmāṇakāya taming each according to their needs, གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། solwa depso chok tün ngödrup tsol To you I pray: please bestow supreme and ordinary accomplishments! སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་བླ་ན་མེད། ། ku sum gyalwé chi zuk la na mé The unsurpassed embodiment of all the victorious buddhas of the three kāyas, མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མིང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ ། khandro yong kyi ming po heruka The heruka, who is a brother to all ḍākinīs, མཁྱེན་བརྩེ་འོད་ཟེར་འཇིགས་མེད་གླིང་པ་ལ། ། khyentsé özer jikmé lingpa la Khyentse Özer Jigme Lingpa—‘Light rays of wisdom and love’, གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། solwa depso chok tün ngödrup tsol To you I pray: please bestow supreme and ordinary accomplishments! གང་གི་བཀའ་གཏེར་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད། ། gang gi ka ter düdtsi gyatsö chü The one to whom the essence of the oceanic nectar of his words and revelations རྣམ་གསུམ་དད་པའི་ཡུར་བར་ལེགས་དྲངས་པའི། ། nam sum dépé yurwar lek drangpé Was perfectly passed on through the channel of threefold faith, འཇིགས་མེད་འཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འབར་ལ། ། jikmé trinlé özer pal bar la Jigme Trinlé Özer Palbar— ‘Light rays of fearless activity blazing in splendour’, གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། solwa depso chok tün ngödrup tsol To you I pray: please bestow supreme and ordinary accomplishments! ཆོས་སྐུའི་མཁའ་ལ་སྙིང་རྗེའི་ཆུ་འཛིན་འཁྲིགས། ། chökü kha la nyingjé chu dzin trik In the dharmakāya sky there gather clouds of compassion, སྐལ་བཟང་འགྲོ་ལ་དབང་བཞིའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས། ། kalzang dro la wang zhi char gyün gyi And the rain of the four empowerments showers down upon fortunate beings— སྐུ་བཞིའི་དཔལ་སྟེར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། ། ku zhi pal ter tsa gyü lama la To the root and lineage masters who bestow the splendour of the four kāyas, གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། solwa depso chok tün ngödrup tsol I pray: please bestow supreme and ordinary accomplishments! དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་ནུས་ཀྱིས། ། dé tar solwa tabpé tu nü kyi Through the power and strength of this prayer of mine, ཚེ་འདིའི་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཀུན་ཟད་ནས། ། tsé di mi tün güpa kun zé né May all unfavourable circumstances and setbacks fade away, ས་ལམ་ཡོན་ཏན་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་འཕེལ། ། sa lam yönten yar ngö da zhin pel May the qualities of the paths and stages increase like the waxing moon, བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་སྨིན་ཤོག ། dak zhen dön nyi