Денис Бережной - Переведіть мене через майдан (Останнє прохання старого лірника)

01.10.2013
Знаменитейшая песня "Переведи меня через майдан" на стихотворение Виталия Коротича "Останнє прохання старого лірника". Эта баллада Сергея Никитина получила распространение в русскоязычном переводе Ю. Мориц. В данном случае она звучит на языке оригинала - украинском. Во время "оранжевой революции" стихотворение было одним из символов помаранчевого майдана, но публиковали его без "предательской" последней строфы. В полном же варианте мудрое "Прохання" написанное в 1971 году никакого отношения к революциям не имеет.Интересные факты о размещённой здесь аудиозаписи: 1. Несмотря на упомянутую аполитичность песни, аудио неоднократно использовали различные партии в политических целях предвыборной агитации. 2. Перевод иностранной поэзии на родной язык обогащает культуру нации, способствует развитию национального языка, служит истинному сближению народов. Вместе с тем переводов современной украинской поэзии на русский язык намного больше, чем переводов современной российской и русскоязычной поэзии на украинский. На фоне игнорирования русскоязычной поэзии любопытен и такой факт. Аудиозапись была сделана в 2006 году, тогда же попала в интернет, но песня исполнялась на концертах задолго до этого. Тем не менее, даже сейчас, семь лет спустя, журналисты центральных телеканалов продолжают утверждать, что украиноязычного варианта песни "Переведи меня через майдан" не существует.

Похожие видео