ЦЭРЭНКУЦА- Крестьяночка исп. Рере (старые песни на новый лад)
Крестьяночка Валериус Вольный перевод румынской песни "Tarancuta, Tarancuta" http://www.youtube.com/watch?v=FFduSaFmiwc Выражаю особую признательность Екатерине Гуцу за подстрочный перевод оригинала Каждый раз, когда выходит Бадя в поле на покос, Видит девушку - крестьянку с золотым венком волос; Всё мечтает в воскресенье с ней пойти потанцевать, Но изводит она парня, заставляет зря страдать; Не даёт сказать и слова, если он подходит к ней, Торопливо взгляд отводит, убегает поскорей. "Ах, крестьяночка, крестьянка, Своё сердце мне открой, От очей твоих лучистых, От ресниц твоих пушистых, От волос твоих душистых Потерял навек покой, Потерял навек покой. Мол, стеснительна ты очень, говорят в округе все. Зачем ставни закрываешь, угасать даёшь красе? Под луною постоянно предаёшься ты мечтам, Выйдешь вечером на речку и грустишь подолгу там. Так нужна твоя любовь мне в эту жаркую страду! Будет случай, не стерплю я - поцелуй твой украду! Ах, крестьяночка, крестьянка, Ты не прячь свою красу! Удивительный цветочек, Дай обнять тебя разочек, Подари любви глоточек, Распусти свою косу, Распусти свою косу". Хоть красавица стыдливой и упрямою была, На их свадьбе через месяц веселилось полсела. Воцарились в доме Бади с той поры любовь, совет, И в положенное время появилась дочь на свет. Счастлив Бадя! Дочка в маму удалась лицом точь-в-точь, Чтоб жена ещё родила двоих деток он не прочь. "Ах, крестьяночка, крестьянка, Расцвела ты, как пион. Краше женщины не знаю! Радость чистая, земная, Я горжусь тобой, родная, Ты - мой самый светлый сон, Ты - мой самый светлый сон".